First of all I am MUCHO thankful that I do not live in a country that dubs its tv shows because seeing Richard Gere's mouth move with GERMAN words coming out of it is just not cool.
Second of all, living in a country that translates all of the English-speaking (mostly American) tv shows into Danish text for folks to read as they watch provides me with:
1) Continued learning opportunities as I increase my Danish vocabulary each time I watch TV;
and 2) LOTS of entertainment to see how those non-native speakers translate some of the things that are said. Sit coms are the best.
This week's #1 entertainment snippet:
Law & Order SVU: A former military officer asks a woman at the police station: "Where's the head?"
Danish translation: "Hvor er chefen?" which means "Where is the boss/head of the company?"